<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<title>Библия на церковнославянском (1757)</title>
  <subtitle>Ecclesiasticus chapter 22</subtitle>
  <link href="https://www.fsspx-fsipd.lv/uk/knigi/bible-chslav-1757/biblerss/biblechslav/26/22/atom?format=raw" rel="self" />
  <link href="https://www.fsspx-fsipd.lv/uk/knigi/bible-chslav-1757/standard/biblechslav/26-ecclesiasticus/22-chapter?ord=040826" />
  <id>tag:/www.fsspx-fsipd.lv,2026-04-08:20260408</id>
  <updated>2026-04-08T15:57:04+03:00</updated>
  	<entry>
      	<title>Ecclesiasticus chapter 22</title>
          <link href="https://www.fsspx-fsipd.lv/uk/knigi/bible-chslav-1757/standard/biblechslav/26-ecclesiasticus/22-chapter?ord=040826" />
          <id>tag:/www.fsspx-fsipd.lv,2026-04-08:20260408</id>
          <updated>2026-04-08T15:57:04+03:00</updated>
          <summary>
				Камени нечистому уподобися ленивый, и всяк позвиждет о безчестии его:
				калу воловию приложися ленивый, всяк вземляй его отрясет руку.
				Студ отцу ненаказан сын, дщи же на умаление будет.
				Дщерь мудрая наследит мужа своего, а несрамляющаяся печаль отцу.
				Отца и мужа посрамляет продерзая, и от обою безчестие приимет.
				Яко мусикиа во плачи безвременная повесть: раны же и наказание во всяко время премудрости.
				Яко слепляяй чрепие, тако учай буяго и возбуждаяй спящаго от глубокаго сна:
				поведает дремлющему поведаяй буему, и на концы речет: что есть?
				Над мертвым плачися, изчезе бо свет: и над буим плачися, изчезе бо разум.
				Сладчае плачися над мертвым, яко почил есть: буяго же лучше смерть, неже живот зол.
				Сетование о мертвеце седмь дний, о буем же и нечестивем вся дни живота его.
				Со безумным не множи словес и ко неразумиву не ходи:
				хранися от него, да не приимеши труда и не осквернишися во отрясении его:
				уклонися от него, и обрящеши покой, и не уныеши безумием его.
				Паче олова что тяжчае бывает? И что ему имя, токмо буй?
				Песок и соль и руду железа легчае понести, неже человека неразумива.
				Сключение древяно связано на созидание храмины во трясении не расторгнется: такожде и сердце утверждено на размышлении совета во время страха не устрашится.
				Сердце основано на размышлении разума, яко украшение песочное на тесаней стене.
				Яко острози на высоте лежащии противу ветру не стерпят:
				тако сердце страшливо во размышлении буяго противу всякому страху не стерпит.
				Убодаяй око источит слезы, и убодаяй в сердце изявляет чувство.
				Вергаяй камень на птицы отженет я: и иже поносит друга, разорит дружбу.
				На друга аще извлечеши мечь, не отчаявайся, есть бо возврат (любве):
				на друга аще отверзеши уста, не убойся, есть бо примирение:
				кроме поношения и гордыни, и откровения тайны и язвы лестныя, сих бо ради отбежит всяк друг.
				Веру стяжи в нищете со искренним, да во благих его вкупе возвеселишися:
				во время скорби пребывай с ним, да в наследии его сонаследиши.
				Прежде огня пещная пара и дым: тако прежде кровей укоризна.
				Друга заступати не усрамлюся и от лица его не скрыюся:
				аще ми приключатся и злая его ради, всяк слышай сохранится от него.
				Кто даст ми во уста моя хранилище и на устне мои печать разумну, да не падуся от них, и язык мой да не погубит мя?
			</summary>
          <author>
          	<name>Pro Hereditate Catholica</name>
              <email>admin@/www.fsspx-fsipd.lv</email>
			</author>
	</entry>
</feed>