<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<title>Библия на церковнославянском (1757)</title>
  <subtitle>Canticum Canticorum chapter 1</subtitle>
  <link href="https://www.fsspx-fsipd.lv/knigi/bible-chslav-1757/biblerss/biblechslav/24/1/atom?format=raw" rel="self" />
  <link href="https://www.fsspx-fsipd.lv/knigi/bible-chslav-1757/standard/biblechslav/24-canticum-canticorum/1-chapter?ord=040626" />
  <id>tag:/www.fsspx-fsipd.lv,2026-04-06:20260406</id>
  <updated>2026-04-06T22:16:41+03:00</updated>
  	<entry>
      	<title>Canticum Canticorum chapter 1</title>
          <link href="https://www.fsspx-fsipd.lv/knigi/bible-chslav-1757/standard/biblechslav/24-canticum-canticorum/1-chapter?ord=040626" />
          <id>tag:/www.fsspx-fsipd.lv,2026-04-06:20260406</id>
          <updated>2026-04-06T22:16:41+03:00</updated>
          <summary>
				Да лобжет мя от лобзаний уст своих: яко блага сосца твоя паче вина,
				и воня мира твоего паче всех аромат. Миро излияное имя твое: сего ради отроковицы возлюбиша тя.
				Привлекоша тя: вслед тебе в воню мира твоего течем. Введе мя царь в ложницу свою: возрадуемся и возвеселимся о тебе, возлюбим сосца твоя паче вина: правость возлюби тя.
				Черна есмь аз и добра, дщери Иерусалимския, якоже селения Кидарска, якоже завесы Соломони.
				Не зрите мене, яко аз есмь очернена, яко опали мя солнце: сынове матере моея сваряхуся о мне, положиша мя стража в виноградех: винограда моего не сохраних.
				Возвести ми, егоже возлюби душа моя, где пасеши? Где почиваеши в полудне? Да не когда буду яко облагающаяся над стады другов твоих.
				Аще не увеси самую тебе, добрая в женах, изыди ты в пятах паств и паси козлища твоя у кущей пастырских.
				Конем моим в колесницех фараоновых уподобих тя, ближняя моя.
				Что украшены ланиты твоя яко горлицы, выя твоя яко монисты?
				Подобия злата сотворим ти с пестротами сребра.
				Дондеже (будет) царь на восклонении своем, нард мой даде воню свою.
				Вязание стакти брат мой мне, посреде сосцу моею водворится:
				грезн кипров брат мой мне в виноградех Енгаддовых.
				Се, еси добра, искренняя моя, се, еси добра: очи твои голубине.
				Се, еси добр, брат мой, и еще красен: одр наш со осенением,
				преклади дому нашего кедровии, дски нашя кипарисныя.
			</summary>
          <author>
          	<name>Pro Hereditate Catholica</name>
              <email>admin@/www.fsspx-fsipd.lv</email>
			</author>
	</entry>
</feed>