<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
	<atom:link href="https://www.fsspx-fsipd.lv/knigi/bible-chslav-1757/biblerss/biblechslav/22/30/rss?format=raw" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<image>
	  <url>https://www.fsspx-fsipd.lv/media/com_zefaniabible/images/bible_100.jpg</url>
	  <title>Библия на церковнославянском (1757)</title>
	  <link>https://www.fsspx-fsipd.lv/knigi/bible-chslav-1757/standard/biblechslav/22-proverbia/30-chapter?ord=040826</link>
	</image>
	<title>Библия на церковнославянском (1757)</title>
	<link>https://www.fsspx-fsipd.lv/knigi/bible-chslav-1757/standard/biblechslav/22-proverbia/30-chapter?ord=040826</link>
	<generator>Zefania Bible</generator>
	<language>lv-lv</language>
	<copyright>Pro Hereditate Catholica</copyright>
	<description>Proverbia chapter 30</description>
	<item>
		<title>Proverbia chapter 30</title>
		<link>https://www.fsspx-fsipd.lv/knigi/bible-chslav-1757/standard/biblechslav/22-proverbia/30-chapter?ord=040826</link>
		<guid>https://www.fsspx-fsipd.lv/knigi/bible-chslav-1757/standard/biblechslav/22-proverbia/30-chapter?ord=040826</guid>
		<pubDate>Wed, 08 Apr 2026 22:53:28 +0300</pubDate>
		<description>
				Сия глаголет муж верующым Богови, и почиваю:
				безумнее бо есмь от всех человек, и разума человеческаго несть во мне:
				Бог же научи мя премудрости, и разум святых уразумех.
				Кто взыде на небо и сниде? Кто собра ветры в недра? Кто возврати воду в ризу? Кто обдержа вся концы земли? Кое имя его? Или кое имя сыну его, да разумееши?
				Вся бо словеса Божия раздежена: защищает же Сам благоговеющих Ему.
				Не приложи ко словесем Его, да не обличит тя, и ложь будеши.
				Двое прошу у Тебе: не отими от мене благодати прежде умертвия моего:
				суетно слово и ложно далече от мене сотвори, богатства же и нищеты не даждь ми: устрой же ми потребная и самодоволная,
				да не насыщься ложь буду и реку: кто мя видит? Или обнищав украду и кленуся именем Божиим.
				Не предаждь раба в руце господина, да не когда прокленет тя, и изчезнеши.
				Чадо зло кленет отца и матерь не благословит.
				Чадо зло праведна себе судит, исхода же своего не измы.
				Чадо зло высоки очи имать, веждома же своима возносится.
				Чадо зло мечь зубы (своя) имать, и членовныя яко сечиво, еже губити и поядати смиренныя от земли и убогия их от человек.
				Пиявица име три дщери, любовию возлюблены, и три сия не насытишася ея, и четвертая не удовлися рещи: доволно (ми есть).
				Ад и похоть жены, и земля ненапоеная водою и вода и огнь не рекут: довлеет.
				Око ругающееся отцу и досаждающее старости матерни, да исторгнут е вранове от дебрия и да снедят е птенцы орли.
				Трие ми суть невозможная уразумети, и четвертаго не вем:
				следа орла паряща (по воздуху) и пути змиа (ползуща) по камени, и стези корабля пловуща по морю и путий мужа в юности (его).
				Таков путь жены блудницы: яже егда сотворит, и измывшися, ничтоже, рече, содеях нелепо.
				Треми трясется земля, четвертаго же не может понести:
				аще раб воцарится, и безумный исполнится пищею, и раба аще изженет свою госпожу,
				и мерзкая жена аще ключится добру мужу.
				Четыри же суть малейшая на земли, сия же суть мудрейша мудрых:
				мравие, имже несть крепости и уготовляют в жатву пищу:
				и хирогрилли, язык не крепок, иже сотвориша в камениих домы своя:
				безцарни суть прузие, и воюют от единаго повеления благочинно:
				ящерица, руками опирающися и удобь уловляема сущи, живет во твердех царевых.
				Трие суть, яже благопоспешно ходят, четвертое же, еже добре проходит:
				скимен львов крепчае зверей, иже не отвращается, ни устрашается скота,
				и петель ходя в кокошех благодушен, и козел предводитель стаду, и царь глаголяй к народу во языце.
				Аще вдаси себе в веселие и простреши руку твою со сваром, поруган будеши.
				Мельзи млеко, и будет масло. Аще ли ноздри чешеши, изыдет кровь: аще же извлечеши словеса, изыдут судове и тяжбы.
		</description>
	</item>
</channel>
</rss>