<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
	<atom:link href="https://www.fsspx-fsipd.lv/en/knigi/bible-chslav-1757/biblerss/biblechslav/24/5/rss?format=raw" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<image>
	  <url>https://www.fsspx-fsipd.lv/media/com_zefaniabible/images/bible_100.jpg</url>
	  <title>Библия на церковнославянском (1757)</title>
	  <link>https://www.fsspx-fsipd.lv/en/knigi/bible-chslav-1757/standard/biblechslav/24-canticum-canticorum/5-chapter?ord=040726</link>
	</image>
	<title>Библия на церковнославянском (1757)</title>
	<link>https://www.fsspx-fsipd.lv/en/knigi/bible-chslav-1757/standard/biblechslav/24-canticum-canticorum/5-chapter?ord=040726</link>
	<generator>Zefania Bible</generator>
	<language>en-gb</language>
	<copyright>Pro Hereditate Catholica</copyright>
	<description>Canticum Canticorum chapter 5</description>
	<item>
		<title>Canticum Canticorum chapter 5</title>
		<link>https://www.fsspx-fsipd.lv/en/knigi/bible-chslav-1757/standard/biblechslav/24-canticum-canticorum/5-chapter?ord=040726</link>
		<guid>https://www.fsspx-fsipd.lv/en/knigi/bible-chslav-1757/standard/biblechslav/24-canticum-canticorum/5-chapter?ord=040726</guid>
		<pubDate>Tue, 07 Apr 2026 09:07:03 +0300</pubDate>
		<description>
				Да снидет брат мои в вертоград свой и да яст плод овощий своих. Внидох в вертоград мой, сестро моя невесто: оымах смирну мою со ароматами моими, ядох хлеб мой с медом моим, пих вино мое с млеком моим. Ядите, ближнии, и пийте и упийтеся, братия.
				Аз сплю, а сердце мое бдит: глас брата моего ударяет в двери: отверзи ми, сестро моя, ближняя моя, голубице моя, совершенная моя: яко глава моя наполнися росы, и власи мои капель нощных.
				Совлекохся ризы моея, како облекуся в ню? Умых нозе мои, како оскверню их?
				Брат мой посла руку свою сквозе скважню, и чрево мое вострепета от него.
				Востах аз отверсти брату моему: руце мои искапаша смирну, персты мои смирны полны на руках заключения.
				Отверзох аз брату моему: брат мой прейде. Душа моя изыде в слово его: взысках его, и не обретох его: звах его, и не послуша мене.
				Обретоша мя стражие обходящии во граде: биша мя, язвиша мя, взяша верхнюю ризу от мене стражие стеннии.
				Заклях вы, дщери Иерусалимския, в силах и в крепостех селных: аще обрящете брата моего, возвестите ему, яко уязвлена любовию аз есмь.
				Что брат твой паче брата, добрая в женах? Что брат твой от брата, яко тако закляла еси нас?
				Брат мой бел и чермен, избран от тем:
				глава его злато избранно, власы его кудрявы, черны яко вран:
				очи его яко голубицы на исполнениих вод, измовени во млеце, седящыя в наполнениих (вод):
				ланиты его аки фиалы аромат, прозябающыя благовоние: устне его крины, каплющии смирну полну:
				руце его обточены златы, наполнены фарсиса: чрево его сосуд слоновый на камени сапфирове:
				лыста его столпи марморовы, основани на степенех златых: вид его яко Ливан, избран яко кедрове:
				гортань его сладость, и весь желание: сей брат мой и сей ближний мой, дщери Иерусалимли. Камо отиде брат твой, добрая в женах? Камо уклонися брат твой? И взыщем его с тобою.
		</description>
	</item>
</channel>
</rss>